Com escriure la secció d’idiomes del vostre CV

En un mercat cada cop més globalitzat, la capacitat de parlar un altre idioma està esdevenint una habilitat clau per als empresaris. Tot i això, molts sol·licitants de feina bilingües subestimen el valor de la seva segona (o tercera) llengua o no saben com vendre-la efectivament.

Per sort, estem aquí per ajudar-vos.

Saber redactar la secció d’idiomes del vostre currículum pot semblar relativament senzill, però pot fer o trencar tota la vostra aplicació. Per tant, és imprescindible que s’aconsegueixi bé ...

Per què necessito incloure idiomes?

És important fer que els empresaris potencials siguin conscients de la vostra competència lingüística per diverses raons, la principal de les quals és la pràctica de poder comunicar-se amb clients, interessats i socis a l'estranger. Però ser multilingüe també demostra altres trets buscats, encara que siguin una mica menys celebrats.

Per exemple, parlar una llengua estrangera suggereix que tingueu un grau important de consciència cultural, cosa que és atractiu per a moltes empreses internacionals. Mentrestant, les organitzacions més petites veuran les vostres habilitats lingüístiques com un actiu valuós i els proporcionarà l’oportunitat d’ampliar l’abast i possiblement fer negocis a l’estranger. De fet, un informe del 2017 de la Cambra de Comerç britànica va trobar que el 62% de les empreses van posar el seu dubte en exportar mercaderies a barreres idiomàtiques simples, barreres que podríeu ajudar a superar.

Per tant, és fonamental enregistrar les vostres habilitats lingüístiques al vostre CV (o currículum). Pot oferir-vos una avantatge competitiu respecte als altres sol·licitants i demostrar als possibles empresaris que podeu aportar un munt sobre la taula que potser no podrien considerar.

On he de llistar els meus idiomes?

Tenir la capacitat de parlar un altre idioma es classifica com una habilitat, per tant tindria sentit ubicar-lo a la secció d’habilitats. Si parleu diversos idiomes, però, potser seria una bona idea ressaltar-ho i tenir una secció independent i independent, titulada "Idiomes".

Com els he de llistar?

Hi ha multitud de maneres de transmetre les vostres capacitats lingüístiques, segons els vostres nivells de fluïdesa i si s'han avaluat formalment o no. A continuació, les exposem

1. Utilitzeu una guia

Si no hi ha cap requisit tangible real per ser multilingüe, però voleu demostrar que parlem francès i espanyol, per exemple, és una bona idea donar una visió general de les vostres habilitats. No hi ha cap forma formal de mesurar com de fluent, però es pot descompondre en nivell inicial, intermedi o avançat. També podeu seguir l'escala de fluïdesa de LinkedIn que consta de:

  • Competència elemental
  • Capacitat de treball limitada
  • Competència professional
  • competencia de treball profesional
  • nivell nadiu o bilingüe

2. Utilitzeu una Guia visual

Si el vostre currículum segueix un tema més creatiu, podeu triar mostrar els nivells de competència d’una manera més adequada a l’estil general. Això pot suposar l'ús de gràfics, que són en realitat una forma molt eficaç de transmetre informació, a més de ser probablement més interessant de llegir.

Sehyr Ahmad / Behance

El tall del CV anterior (ideat pel dissenyador gràfic Sehyr Ahmed) és un bon exemple de com es pot obsequiar amb claredat al mateix temps que encara es fa servir un toc de creativitat.

3. Proporcioneu la vostra certificació

Molts empresaris voldran fer una prova concloent de les vostres capacitats idiomàtiques. Sovint, això té la forma d’oferir qualificacions d’exàmens normalitzats, atorgades per un organisme reconegut internacionalment. Generalment, els més destacats són:

  • Marc europeu comú de referència per a les llengües (CEFR): usat principalment a Europa, el CEFR designa sis nivells de competència (A1 a C2) que representen la progressió de l’alumne des d’un principiant total a un expert. Totes les llengües europees reconegudes estan subjectes a aquesta normalització.
  • Consell nord-americà sobre l’ensenyament de les llengües estrangeres (ACTFL): Les Directrius de competència ACTFL s’utilitzen, com el seu nom indica, als Estats Units per a indicar nivells de fluïdesa. Hi ha cinc pautes des de novel·lat a distingit, amb cada etapa (excepte superior i distingit) dividida encara més en nivells baixos, mitjans i alts.

4. Avaluar-se

Si no esteu segurs de quin nivell esteu i no heu participat en cap examen, podeu fer una autoavaluació (en línia o en un centre d’exàmens, segons el vostre idioma). Els òrgans següents proporcionen avaluacions versemblants:

  • Pearson Versant Test: Actualment, que ofereix avaluacions d’anglès, àrab, holandès, francès i espanyol, la gamma de proves de Versant és ben vista per les corporacions, agències governamentals i institucions acadèmiques. Les tarifes varien segons l’idioma, però a l’hora d’escriure, l’examen de parla anglesa costa només 40 dòlars (30 £) per seure.
  • El test de certificat d’idiomes europeus (TELC): amb un sistema de puntuació alineat amb el CEFR, l’avaluació d’idiomes TELC es divideix entre escriure i parlar i és un indicador de competència reconegut internacionalment d’alguns dels idiomes més desitjables del món. Actualment està disponible en anglès, alemany, turc, espanyol, francès, italià, portuguès, rus, polonès i àrab.
  • EF Standard English Test (EFSET): disponible només per a l’avaluació de l’anglès i, a més, utilitza un sistema de puntuació alineat amb el CEFR, EF afirma que la seva prova ha estat realitzada per més de 30 milions de persones des del seu llançament el 2014.

5. Utilitzeu el context

Si mai no heu estudiat formalment un idioma però en tingueu un coneixement significatiu, podeu proporcionar context per donar resposta a la vostra reclamació. Per exemple, si heu treballat a Suïssa durant un any de secció, és probable que sigui fluent, però pot ser que sigui còmode per mantenir converses específiques per a negocis en alemany o francès.

Quan no he d’incloure idiomes ">

Tampoc és bona idea incloure un idioma si no l'heu fet servir durant molt de temps. Com a guia, si no us sembla com si poguessis mantenir una conversa estesa en aquest idioma durant una entrevista, no n'incloure. Alternativament, preneu en primer lloc algunes lliçons d’actualització per tal de tornar-vos a la velocitat.

Puc doblar una mica la veritat?

No hi ha res a dir que no puguis: al capdavall, el CV és una elecció personal. Tanmateix, hi ha una gran diferència entre obtenir una D en italià GCSE i després afirmar ser un altaveu intermedi deu anys més enllà. Si us deixeu atrapar, només tindreu la culpa de les conseqüències, i amb les empreses que avaluen regularment les reclamacions que els candidats fan sobre currículums, la possibilitat que això passi sigui forta. Mantingueu-vos a la veritat i eviteu que us deixeu enganyar.

Com veieu, saber com comercialitzar correctament les vostres habilitats idiomàtiques no només us permet avantatges sobre els altres candidats, sinó que també us pot estalviar certa vergonya. Recordeu-ho: les organitzacions valoren molt els empleats multilingües, així que no dubteu a destacar els possibles beneficis que poden aportar les vostres habilitats lingüístiques.

Per la seva banda, no us poseu a la venda com a políglot de tot cant, tot ballant, ja que podeu demanar un bistec en castellà; mantenir les coses honestes i mantenir les coses clares i deixar que el vostre currículum ben escrit parli per si sol.

Quants idiomes teniu al CV o al currículum? Feu-nos-ho saber als comentaris següents ...

Deixa El Teu Comentari

Please enter your comment!
Please enter your name here